¿Dijo Doc Holliday de Val Kilmer ‘Soy tu Huckle Bearer’, no ‘Huckleberry’?

El actor Val Kilmer, mientras interpretaba al pistolero Doc Holliday en la película del oeste de 1993 “Tombstone”, repetía el eslogan “Soy tu portador de huckleberry”, no “Soy tu arándano”, como comúnmente se piensa.

Revisión de hechos

El actor Val Kilmer encarnó tan icónicamente al pistolero del siglo XIX Doc Holliday en la película “Tombstone” que cuando dijo la frase “I’m your huckleberry”, se convirtió en parte de la cultura popular. La frase sigue siendo popular, incluso casi dos décadas desde el lanzamiento de la película en 1993.

Pero la popularidad de la frase hizo que algunos se preguntaran: ¿recordaron mal las palabras exactas pronunciadas por Kilmer en la película, o todos la escucharon mal la primera vez y han estado citando la línea erróneamente desde entonces, en un caso clásico de Efecto Mandela?

Algunos han recurrido a las redes sociales para expresar la creencia de que Kilmer realmente dijo: “Soy tu huckle”. portador”, como en un popular 2021 Vídeo de Tik Tok:

Reconocemos que, tal como se habla en la película, la última sílaba de la palabra “huckleberry” puede estar madura para la interpretación porque Kilmer está usando un acento sureño y pronunciamiento es más como “huckleberr-uh”.

Podemos confirmar que en realidad dijo “huckleberry”, no “huckle bearer”, porque él mismo lo dijo en las redes sociales en 2014:

Pero si la fuente de la cita en sí no es suficiente para convencer a algunos, el Guión de “lápida sepulcral” se puede encontrar en línea, donde los lectores pueden confirmar por sí mismos que la línea es “I’m your huckleberry”, no “I’m your huckle bearer”.

Kilmer también tituló su memorialo adivinaste, “Soy tu Huckleberry”.

¿Por qué algunos piensan que Kilmer, como Doc Holliday, dijo ‘Huckle Bearer’?

Doc Holliday fue una figura histórica real que vivió entre 1851 y 1887. Nacido como John Henry Holliday, tenía raíces aristocráticas del sur y se formó como dentista, abriéndose camino hacia el oeste, donde se ganó la reputación de pistolero, jugador y amigo de Wyatt. oído Holliday y sus compañeros son famosos por su papel en el tiroteo en el OK Corral en Tombstone, Arizona.

Algunos creen que si el verdadero Doc Holliday hubiera dicho una frase así, habría sido “Soy tu portador de zarpazos”, porque, afirman, el término “portador de zarpazos” era en ese momento el equivalente de “portador del féretro”, y Holliday , un famoso pistolero, lo habría dicho como una amenaza.

“En el Sur, un huckle era el asa de un ataúd. Un portador de huckle sería la persona que lleva un ataúd, esencialmente un portador del féretro”, el sitio web de viajes Texas Hill Country reportado en 2020.

Algunas fuentes indicar que “I’m your huckleberry”, en el sentido utilizado en la película, era un modismo en el Sur en el siglo XIX y significaba, más o menos, la persona adecuada que estaba lista para cualquier trabajo o acción que se proponía.

La frase se utiliza, por ejemplo, en el 1883 novela, “Los ganadores del pan: un estudio social”, por John Hay. En el libro, el personaje Sam Sleeny pronuncia la frase cuando otro personaje, John Offitt, lo felicita.

“Me gusta un hombre que puede morderse la lengua”, dice Offitt, a lo que Sleeny responde: “Entonces soy tu arándano”.

Fuentes:

“Soy tu arándano”. Modismos en línea, 2 de febrero de 2019, https://www.idioms.online/im-your-huckleberry/.

“La verdad sobre el significado de la línea de Doc Holliday I’m Your Huckleberry”. Texas Hill Country, 11 de noviembre de 2020, https://texashillcountry.com/truth-meaning-doc-holliday-huckleberry/.

Hay, Juan. Los ganadores del pan: un estudio social. Harper, 1883.